Flavia's recent post musing on academic researchers' comfort with research languages got my brain working. (That, and the big pot of high-octane coffee that I'm working through this morning.) Since such thoughts are rarely far from my mind here in Research City, stand back and give me some room!
In general, pseudologists at least pay lip service to the idea that you need language competency even to attempt a serious research project (assuming that your project is tied to a location where English is not the medium of communication). Obviously, this somewhat US-specific; I have the impression that pseudologists who train outside the Anglophone world are expected to command English or French at the very least, so that they can keep abreast of the critical mass of theory written in those two languages. Spanish isn't quite as much of a player yet, although it's gaining on French very quickly, due to a lot of interesting work being done by Latin American pseudologists lately. No doubt this polyglot emphasis isn't necessarily as strong in more parochial contexts, in which pseudologists in Country X are writing for a national audience, can access translations of major theory works in their own language, and need only command Country X-ish and possibly a research-specific second language. But whatever the breadth of audience, the pseudologist is expected to maintain a good command of the language(s) spoken in hir research site — and nowadays, much more so than in previous generations, that command includes literacy as well as oral fluency.
To this day, one of the gossip topics traded in whispers among pseudologists goes along the lines of, "Yeah, Prof. Blowhard isn't too bad at theory, but have you read his book? He clearly can't speak Kuzbanian worth a good goddamn! How on earth did he get a degree?" I've even met some colleagues who, intentionally or otherwise, reveal to me that they cannot really speak (much less read!) the primary research language that they and I share. It's dumbfounding; no one should have let them bumble along until they could prove that they could get by without a translator or software program.
When I was in school, one of my friends and colleagues eventually dropped out of the program. One of our department's problems with hir work was that zi was plainly lacking in linguistic competency — zi went so far as to defend out loud hir use of a hired translator to talk to people. (This is the Pseudology equivalent of Christine O'Donnell doubting that the First Amendment refers to any desirable disestablishmentarianism.) I remember that zi and I had a pretty testy exchange when hir attitude on this subject came up; I saw where that was going years before the fact.
Here in Research Country, I've been getting daily stinging reminders that my RC-ish has gotten a bit rusty, and I'm working hard on polishing it up. It's not that I ever forgot how to speak it; it's just that I've forgotten vocabulary and idioms here and there that I need to refresh. It's peculiar even to me to hear words come out of my mouth in a respectable local accent, using local colloquial grammar, and then suddenly stumble when I have to say "appointment." WTF, Koshary? That's first-year vocabulary, you stupid piece of shit! Must you sound like a goddamned lobotomy patient in front of people who are contemplating taking you seriously? My internal monologue sounds something like that as I search for the word, fail, and sheepishly insert the English word into an RC-ish sentence.
This is a rough approximation, but I fear that talking to me here in RC is like being stopped by a stranger on a street in a residential neighborhood of some US city who asks, "Hey, how's it going, man? Listen, can you tell me how to get to the, uh...whaddya call it, the...söröző over on Market Street? You know, the one with that really good oyster stout on csapolt?" In other words, I have a seemingly uncanny knowledge of technical terminology and local idiom, and yet some words that any dumbass would know appear out of my grasp.
On the other hand, I'm both proud and distressed to see how much better my RC-ish is than that of a number of my colleagues. I'm certainly not the most fluent speaker on the scene — that honor has to go to a buddy of mine who is not only a pseudologist but a heritage RC-ish speaker — but I acquit myself a lot better than some who seem practically at sea when forced to speak at all. (In professional circles around here, English can get you pretty far.) I can never figure out if this means that way too many pseudologists who work in this part of the world are actually scamming everyone, or if they're actually competent and I'm secretly a super-duper awesome bad-ass pseudologist who occasionally can't remember simple words. The latter sounds more appealing, anyway.
Note to self: post soon on RC expat gossip about academics!
This is a rough approximation, but I fear that talking to me here in RC is like being stopped by a stranger on a street in a residential neighborhood of some US city who asks, "Hey, how's it going, man? Listen, can you tell me how to get to the, uh...whaddya call it, the...söröző over on Market Street? You know, the one with that really good oyster stout on csapolt?" In other words, I have a seemingly uncanny knowledge of technical terminology and local idiom, and yet some words that any dumbass would know appear out of my grasp.
On the other hand, I'm both proud and distressed to see how much better my RC-ish is than that of a number of my colleagues. I'm certainly not the most fluent speaker on the scene — that honor has to go to a buddy of mine who is not only a pseudologist but a heritage RC-ish speaker — but I acquit myself a lot better than some who seem practically at sea when forced to speak at all. (In professional circles around here, English can get you pretty far.) I can never figure out if this means that way too many pseudologists who work in this part of the world are actually scamming everyone, or if they're actually competent and I'm secretly a super-duper awesome bad-ass pseudologist who occasionally can't remember simple words. The latter sounds more appealing, anyway.
Note to self: post soon on RC expat gossip about academics!